「外国人嫌い」英語で何と言う?試験に出ない英語手帳(第71回)

2021年(令和3年)7月23日(金)に

「東京2020」(実際は『2021』年です・・・)

が幕を開けました。

当初の予定からかなり人数は削減されましたが、選手及び関係者が世界各国からやって来ました。

しかし、ろくな

「おもてなし」

もなされず、選手・関係者は競技場と選手村・宿泊先の往復を余儀なくされています。

「バブル」

なる一定範囲に囲い込まれる形です。

 

スポンサードリンク

 

『外国人嫌い』の日本は世界的イベントに向いている?

開幕前は

「世界中から人が押し寄せたら、コロナウイルスが日本にばらまかれて大変なことになる!」

といった意見もありました。

結局、無観客での開催となったのは、当然の結果でした。

しかし、観客を入れず外国選手たちをバブルの中に押し込めても、日本国民があちこち出歩いており、コロナ新規感染者数は右肩上がりです。

そもそも日本人には

「外国人嫌い」

の人が多数います。

世界的スポーツイベントを開催するには、不向きな国なのですが・・・。

ところで、「外国人嫌い」は英語でどう表現すればいいのでしょうか?

 

実は単語一語で表現できる!

大修館書店 ジーニアス和英辞典では

「外国」

「外国人」

で調べても、

「外国人嫌い」

「外国人排斥」

に相当する項目はありません。

ちなみに、

「尊皇攘夷」の

「攘夷」

で調べると、

「the exclusion of foreigners」(外国人の排除・追放)

となっていました。

実は「外国人嫌い」

「xenophobia」[zènəfóʊbiə(米国英語)ˌzenʌˈfəʊbi:ʌ(英国英語)]

という単語一語で表せます。

 

スポンサードリンク

 

『~嫌い』は『- phibia』で表現できる!

大修館書店 ジーニアス英和辞典では

「外国の人[物]嫌い」

と日本語訳されています。

研究社 新英和中辞典では

「外国(人)嫌い」

「外国(人)恐怖症」

「他人恐怖(症)」

と訳されています。

形容詞は

「xenophobic」(外国人嫌いの)

となります。

名詞形は

「xenophobe」(外国人嫌いの人)

です。

「xeno – 」

は、ギリシア語の

「xenos」(異国、外国人、よそ者)

が由来だそうです。

「- phobia」

は同じくギリシア語の

「phobos」(恐怖)

が由来だそうです。

この「- phobia」は、英単語に時々登場します。

「~嫌い」や「~恐怖症」を表す単語の語尾には、大抵付いています。

 

『~好き』はどう表現する?

一方、

「外国(人)好き」

「外国(人)好きの人」

はどう表現すればいいでしょうか?

それぞれ

「xenophilia」

「xenophile」

となります。

「- philia」、「- phile」が語尾に付くと

「~好き」

「~好きの人」

という意味になります。

 

最後に・・・。

残念ながら21世紀になっても、「xenophobia」が根絶される兆しは全くありません。

むしろ悪化傾向、つまり拡大してしまっているのが現状です。

人間誰しも、自分の国を離れれば

「外国人」

になるのです。

「物」も「金」も、もはや完全にグローバル化しています。

そろそろ「人」も、真の意味でグローバル化してもいい頃ですが・・・。

最後までお読みいただき、ありがとうございました。

 

興味がございましたら、こちらもお読みください。

関連記事

世界には、一人が二つ以上の国籍を有する「二重国籍」(三つ以上なら「多重国籍」)状態の人が一定数存在します。大抵は二つの国籍というパターンでしょう。国によって対応は様々です。認めている国、認めていない国[…]

2つの国のパスポート