「exponentially」ってどういう意味?試験に出ない英語手帳(第50回)

「exponentially」・・・?

全く意味が分からない・・・。

語尾に -ly が付いているので、副詞らしい。

exponential という形容詞の副詞形?

expo- と言えば、万国博覧会を思い浮かべるけど・・・。

残念ながら、万博とは縁もゆかりもない言葉です。

 

スポンサードリンク

 

数学が絡んだ意味を持つ?

「exponentially」 は、数学的に日本語訳すると

「指数関数的に」

となります。

指数関数とは、y=ax で表される関数(ただしa>0 かつa≠1)を指します。

現在は高校二年生時に、「数学Ⅱ」という科目で学習するそうです。

指数と呼ばれる x が大きくなるに従って、y の値が急激に大きくなっていきます。

グラフで書くと、x が小さいうちは右上がりの緩やかな曲線ですが、x が大きくなるほど曲線の角度が急になり、ほとんど縦線に近くなります。

y の値は、爆発的に増大していきます。

日本語でも

「指数関数的に増加している」

という表現が時々用いられます。

 

スポンサードリンク

 

一般的な日本語に訳すると?

「指数」は、英語で

「exponent」 [ɪkspóʊnənt(米国英語)[ekspóʊnənt(英国英語)  と表現します。

形容詞形の「exponential」èkspənénʃəl(米国英語)[ɛk.spəʊˈnɛn.tʃəl(英国英語)  は、「(増加などの度合いが)急激な、飛躍的な」と訳されます。

副詞形の「exponentially」[ɛkspoˈnɛnʃʌli(米国英語)[ekspəʊˈnenʃʌli(英国英語)  は、「(増加などの度合いが)急激に、飛躍的に」となります。

 

最後に・・・。

例えば

「この一年で貯金の額が急激に増えた。」

など前向きな意味で使えれば、喜ばしいことこの上ありません。

しかし、現実は

「この一ヶ月で、新型コロナウイルスの感染者数は、飛躍的に増大しました。」

など、後ろ向きで嬉しくない現象に使われることが多いです・・・。

最後までお読みいただき、ありがとうございました。